Watch this vid!
Also speaking of the vivian situation no matter how you slice it the english script for the remake wasnt the original intention either as:
Og Japanese (vague cause of the time probably)
made direct or not mentioned depending on language version (german for example did the same thing as the english version)
In the new japanese new dialouge was written to make vivian more explicity trans (eventho she did always call herself a girl so yeah that means she was always trans or something similar atleast)
But then the english version heavily rewrote The already slightly rewritten japanese script even further to remove words like Crazy (used as a descriptor) or cleaning in reffrence to a mother
Most things falling into any genderroles were removed in the english versions of ttyd and engage for example which i mean is stupid right there nothing wrong with dialouge mentioning a girl wants to Look pretty f.E
Noa does an intentionally awful job translating nintendo games!