- He's also the Toad in Super Mario Bros. 2. as shown new translations in later remakes
- He's the Toad Brigade Captain as said in the game manual of Mario Galaxy 1
and 2 and who made that manual? Nintendo. He even has a collectible card that proves so.
- He's the Toad in Super Mario 3D World. Yeah. That was too obvious (:
http://www.youtube.com/watch?v=JooUqPF2Lf4. Listen closely as he is called kinopio(Undeniable proof that the blue Toad is
the Toad.)
- Red Toad in Super Mario Sunshine is labeled as "
Toad"
You must have missed the parts where the "individual" Toad is an American made ordeal and where
all "Toads" are "Kinopios".
As for that description of Super Mario Bros., the "individual" Toad doesn't even appear in that since the whole concept of there being a singular "Toad" debuted in Super Mario Bros.
2. Which is Super Mario Bros.
USA in Japan, as what we know as "The Lost Levels" is the true SMB2.
Sunshine? All
five of those Toads are Peach's attendants. The red Toad being singled out in the manual like one of the Piantas and one of the Nokis doesn't make him any more special.
And Toad's description is :
No, that's
Toadsworth's description. Toadsworth is Peach's long-time steward.
One more thing and for your information, game manuals are typed by
Nintendo and they are typed first in Japanese. In Japanese, all "The Toads" I mentioned were pretagged as, "Kinopio". Even in Japan (Thank you, japanese languaged DVDs)
Every single Toad in the franchise is "Kinopio" if they don't have their own name (such as Toadsworth being "Kinojii"). You didn't even read my post, did you? Or are you under some belief that Blue Toad and Yellow Toad are somehow "the" Toad in NSMBW and NSMBU because their names are "Ao Kinopio" and "Kiiro Kinopio"?
As you can see, Toad's looks changed from time to time. First he was fully red, as seen in SMB. In SMB 2, Blue Toad (The Toad) is blue and yet he is still called the Toad. Same goes for Super Mario 3D World where he's called Toad... Toad. In Mario Galaxy. If you don't count these as reliable evidences then I don't know what'll appeal to you then.
Blue in-game, but artwork (as well as remakes) have the playable Toad being red spot/blue vest. By the "in-game" logic, Peach used to be a brunette and Wario's been changing his outfit colors for quite some time.
Same with SMB. Solid red in-game due to hardware limitations, but artwork has the red spot/blue vest.
And really, the only reason the playable Toad is simply called Toad in 3D World is
because there is no other Toad in the group. NSMBW and NSMBU had
two Toads. So they were given the labels "Blue Toad" and "Yellow Toad" to give them separate identities.
On a related note, if "the" Toad is the Toad Brigade Captain.....how can he be the main playable Toad in 3D World as well, when the Captain has special levels to himself while the blue Toad tags along with Mario, Luigi, and Peach?
It's just that Toad's colors change throughout the series. I don't know why. It's a mystery. Maybe it's because they want Toad to be pure colored. Not sure. Point is : There's one Toad and it's existent in Japan. I was also about to post about the kinopio guard thing. I found it weird but shruggable and minor. Oh and regarding my point again, I guess you can say it wasn't explained in the past but now, even Japanese media knows of Toad's individuality. Toy brands, everything, manuals, Japanese translations, they're all there and it's seen.
The only changes were due to hardware limitations on the NES. Toads in general have always been red spot/blue vest since the very beginning. It wasn't until Sunshine that other colors started to be more prevalent within the species, and games constantly switch between Toads being of many colors and Toads sharing a color scheme save for a select few (such as Blue Toad and Yellow Toad in games where every other Toad is red with blue).
Oh and *gulp* the special move of Peach is definitely the Toad. Proven here
It's crappily translated thanks to Google but with this, the special move of Peach is definitely the Toad.
You have to use Google Translate? You mean, that thing that makes a lot of errors?
First, let's take a look at the official English statement:
Sakurai said:
No, not a real toad. Toad, from the Mario series. You know, like a toadstool.
So from this, Sakurai is saying that it's not the amphibian creature known as a toad, but Toad, the mushroom.
Now, what Sakurai says in Japanese:
Sakurai said:
ピノキオではありません。キノピオです。
キノコですから。
Funny enough, this is easy for me to translate due to being elementary Japanese which I am currently taking.
"Pinochio de wa arimasen. Kinopio desu. Kinoko desu ka ra."
Which means "Is not Pinochio. Is Kinopio. Because is mushroom."
Which is doing the same joke as the "not a real toad, but Toad", since Kinopio is a parody name of Pinochio.
It's not saying anything along the lines of it "not being a generic Toad, but the Toad named Toad". And since,
again, all Toads are "Kinopios", this is no proof whatsoever that this is some specific Toad.
Now now, I'm not proving Toad is likely or anything. If you shift it to that then I have no idea where that'll come from
You're not really proving
anything to be frank.
Edit : Okay hold on. I just read the article now. So Toad's individuality is unknown in Japanese media? Because if that were the case, they should be using in pretty much every description whatsoever, "This Toad"/"A Toad" instead of, "Toad", "Toad is". Unless of course, Nintendo is too lazy or is not making sense. Regardless, the fact that Toad is referred to as a specific character (No "A's" denoting common noun whatsoever. This also is included in Japanese translation), then Toad is an individual character even in Japanese media.
You don't know how the Japanese language works, do you?
They don't use specific pronouns when referring to, for example, a species in particular vs. an individual.
This is a dog.
Kore wa inu desu.
This is Dog.
Kore wa inu desu.
Let's use Toad now:
This is Toad.
Kore wa Kinopio desu.
This is a Toad.
Kore wa Kinopio desu.
Toad is a Toad.
Kinopio wa Kinopio desu.
And for added measure, Toadsworth.
Toadsworth is a Toad.
Kinojii wa Kinopio desu.
Do you understand now?
Well, I'm a li'l confused but then again, the law of grammar never lies
You mean the law of "I don't understand how another language works, so I'll use my own language's logic to prove my point"?