• Welcome to Smashboards, the world's largest Super Smash Brothers community! Over 250,000 Smash Bros. fans from around the world have come to discuss these great games in over 19 million posts!

    You are currently viewing our boards as a visitor. Click here to sign up right now and start on your path in the Smash community!

switching the language makes everything better, cept the reading of course.

Status
Not open for further replies.

TheIceTruckKiller

Smash Rookie
Joined
Aug 17, 2010
Messages
4
i main Falco, and the other day i switched the language over to Japanese, and i had forgotten that the names and voice actors were change when you switch. falco sounds way more bad *** during taunts and such on the Japanese side of the coin.
anyone else like playing on the *** side for similar reasons?
 

TheIceTruckKiller

Smash Rookie
Joined
Aug 17, 2010
Messages
4
actually i played "purin" a bit also just to hear the vocal differences and i didnt like it. too high pitched for my tastes.
 

MCSR

Smash Apprentice
Joined
Nov 18, 2009
Messages
122
Location
Norman Oklahoma
Marth says, in taunt, "Everybody, keep watching me!"
Counters are "There it is!" and "As if I would let you..."
Victories are "Don't you think this time is my victory?", "Today... I have survived.", and "There's no way I can lose!"

Yeah, Marth is kind of a tool...
 

Nihonjin

Striving 4 Perfection
BRoomer
Joined
Feb 1, 2005
Messages
2,867
Location
Amsterdam, Holland
Marth
Taunt - Minna miteite kure! - Everyone, watch this..
Victory - Konkai wa boku no kachi da ne.. - Seems like I win this time..
Victory - Boku wa makeru wake ni wa ikanain'da.. - I can't afford to lose..
Victory - Kyou mo ikinobiru koto ga dekita - I managed to survive again today..
Counter - Soko da! - There! (as in that's where you're going to attack from)
Counter - Mikita! - (I've) Seen through! (your attack)
Counter - Saseru mono ka! - As if I'd let you!

Roy
Victory - Shin no tatakai wa kore kara da. - The real fight begins now.
Victory - Mamoru dekimono no tame ni..makerarenai! - For the sake of those I'm protecting..I can't lose!
Victory - Kurushii tatakai datta.... - It was a tough fight..
Counter - Asoko! - There! (like Marth's)
Counter - Ima da! - Now (is the time to attack)!


Mewtwo
Victory - Watashi wa naze koko ni iru no ka? - Why am I here?
Victory - Watashi wa makeru wake ni wa ikanai.. - I cannot lose..
Victory - Orokana. - Foolish.

Sheik
Victory - Moratta.. - Gotcha..

Fox
Taunt - Kakatte koi! - Come on!
Victory - Sakusen Shuuryou! - Mission complete
Victory - Kore yori kikan suru! (I think?) - No clue how to translate it, so if anyone wants to fill this in..=D

Falco
Taunt - Ore no emono ni te wo dasu na! - Don't lay a hand on my prey!
Taunt - Nigasuka yo? - Think I'd let you escape?!
Victory - Teki gekitsui! - Enemy shot down

They're all from the top of my head and loosely translated, but that should be all of them.

And yes, Falco's top tier in Japanese because of the voice..:embarrass
 

Anth0ny

Smash Master
Joined
Oct 14, 2007
Messages
4,061
Location
Toronto, Ontario
Taunt - Ore no emono ni te wo dasu na! - Don't lay a hand on my prey!
Taunt - Nigasuka yo? - Think I'd let you escape?!

And yes, Falco's top tier in Japanese because of the voice..:embarrass
YES :laugh:

spamming his taunt in Japanese is so awesome

Ore no emono ni te wo dasu naOre no emono ni te wo dasu na!Nigasuka yo?Ore no emono ni te wo dasu na!Nigasuka yo?
 

mastermoo420

Smash Ace
Joined
Jan 15, 2010
Messages
726
I always leave my Melee on Japanese because I know where everything is, anyways. That is, unless I'm changing the Random Stages or showing my friends the Captain Falcon Song.
 

OkamiBW

Smash Champion
Joined
Mar 29, 2009
Messages
2,051
Location
20 miles south of Irvine, SoCal
Fox
Victory - Kore yori kikan suru! (I think?) - No clue how to translate it, so if anyone wants to fill this in..=D
Kore definitely means "this". (Kore wa, Sore wa, Are wa)
Yori, I believe, means some sort of comparison like "preferred" as in "hana yori dango" (sweets are preferred to flowers) or "better than" as in "...houga...yori..." (I prefer...better than...)
Kikan, according to my random web search means "a period", "an engine, a means, an agency", "an organ", "return, repatriation", "a foundation", "a spectacular sight", "quarterly".
And "suru" definitely means "to do an action".

So..."This was better than doing spectacular sight." (?)

Or something like that perhaps?
 

MCSR

Smash Apprentice
Joined
Nov 18, 2009
Messages
122
Location
Norman Oklahoma
Kore definitely means "this". (Kore wa, Sore wa, Are wa)
Yori, I believe, means some sort of comparison like "preferred" as in "hana yori dango" (sweets are preferred to flowers) or "better than" as in "...houga...yori..." (I prefer...better than...)
Kikan, according to my random web search means "a period", "an engine, a means, an agency", "an organ", "return, repatriation", "a foundation", "a spectacular sight", "quarterly".
And "suru" definitely means "to do an action".

So..."This was better than doing spectacular sight." (?)

Or something like that perhaps?
From that I can say that it could be
"That my not have been fancy, but it worked."
Which is a massive lie, all foxes are fancy.
 

Dragoon Fighter

Smash Lord
Joined
May 23, 2010
Messages
1,915
This thread inspired me to switch to Japanese and I am telling you switch to Japanese and you can not go wrong.
 

Nihonjin

Striving 4 Perfection
BRoomer
Joined
Feb 1, 2005
Messages
2,867
Location
Amsterdam, Holland
Kore definitely means "this". (Kore wa, Sore wa, Are wa)
Yori, I believe, means some sort of comparison like "preferred" as in "hana yori dango" (sweets are preferred to flowers) or "better than" as in "...houga...yori..." (I prefer...better than...)
Kikan, according to my random web search means "a period", "an engine, a means, an agency", "an organ", "return, repatriation", "a foundation", "a spectacular sight", "quarterly".
And "suru" definitely means "to do an action".

So..."This was better than doing spectacular sight." (?)

Or something like that perhaps?
Haha thanks for the effort. But I don't think that's it..:laugh:

I think he's saying something along the lines of "Heading back home/to base/ to wherever the person he's talking to is", but like I said, I'm not really sure..lol
 

Jonas

Smash Champion
Joined
Aug 21, 2008
Messages
2,400
Location
Aarhus, Denmark, Europe
I think he's saying something along the lines of "Heading back home/to base/ to wherever the person he's talking to is", but like I said, I'm not really sure..lol
That's probably it, because in Brawl he says "returning to base" in the English language version.
 
Status
Not open for further replies.
Top Bottom