I'd rather tech off a wall then Ukemi off a wall XD
I'll probably keep calling it Short Hop
I'll probably keep calling it Short Hop
Welcome to Smashboards, the world's largest Super Smash Brothers community! Over 250,000 Smash Bros. fans from around the world have come to discuss these great games in over 19 million posts!
You are currently viewing our boards as a visitor. Click here to sign up right now and start on your path in the Smash community!
The situation isn't nearly so dire as you make it seem. No one feels pressured to use a new name now that Sakurai has presented one.this man is correct, it's just analog jump (hold it down longer for bigger jump) as apposed to a digital, hit jump = standard hight jump.
I think it's funny, everyone is talking like this is a new name but I bet they've been calling it this since the original smash. It could be a rough translation but I doubt it. Everyone is like "our term is older fools" but I bet it isn't, we were just ignorant about the official name until now. Why so resistant to change? Noobs cry about them all being real moves, but it's equally hilarious to all the pros saying " that name is the gay, I will cry and call it whatever the hell I named it" I mean seriously?
You are in-correct there.Simple answer. Because the "pros" and tourney players use the term short hop. Most of the people who were against any for of advanced technique will clamor for small jumping. And I find it funny that the some argue "Short hop? then what is a long hop?" Well whats a big jump?
Anyway the fans have already named this technique so they'll stick with it. Sakurai's word is not law to my like the people who like to plug "the way Sakurai intended" as often as "Melee 2.0"
Small Jump as in "小ジャンプ"I think the real reason is that the English translator can't be arsed to look up the names of the things he's trying to talk about. He misnamed techs, Powershielding, phantom hits, and short hops. It makes me wonder if Sakurai got the Japanese for these right, and his translator is just an idiot, or Sakurai didn't mention that players already had words for a lot of this, or both.
He did get Pivot Grab, though.
I always wondered when someone would point that out. It's a common feature in pratically any game with platforming, and yet it gets a special name in this one. PRETENTIOUSNESS CONFIRMED FOR BRAWLI hate the term "short hop" because people try to pass it off as an advanced technique. It's not. It's a basic element in just about any game that involves jumping. Are you trying to tell me that "Super Mario Bros." was a highly technical game?
I fixed your post for you.SAKURAI DIDN'T GIVE ADVANCED TECHNIQUES THE SAME NAMES THAT THE TOURNEY PLAYERS MADE UP, THEREFORE HE IS EITHER WRONG OR HIS TRANSLATOR IS A MORON FOR NOT USING THE NAMES WE MADE UP. WE MADE NAMES FOR TECHNIQUES ALREADY IN THE GAME THEREFORE WE ARE RIGHT AND NOT THE PEOPLE WHO DEVELOPED THE GAME!
What are you, an idiot? Like Sakurai or the translators care that you discovered wavedashing or named every freaking move that is "advanced." He had names for these techniques and he is the one making the **** game. You want to call him and the translators wrong because you had a name for these techniques already?I think the real reason is that the English translator can't be arsed to look up the names of the things he's trying to talk about. He misnamed techs, Powershielding, phantom hits, and short hops. It makes me wonder if Sakurai got the Japanese for these right, and his translator is just an idiot, or Sakurai didn't mention that players already had words for a lot of this, or both.
"Short hop" is a correct english term and not redundant at all. And you CAN jog slowly or jog quickly. So these words don't have "limated"(thats how you spelled it) meanings in that sense.You are in-correct there.
A jump is a jump. . . it can be long or short/ high or low. A HOP is defined as a short JUMP. . . you can't "shortly jump high" and you can't "shortly shortly jump/ Shortly jump shortly (Short Hop)" because the word hop already has a limated meaning relative to the word jump.
Just like a jog is defined as a slow run. You can't jog fast because than you would be running and to say you where "slowly jogging" (as I wrote it) would be wrong because the slowly part is already apart of the word.
You also can't dash slowly or have a soft rage. . .
I might suck at spelling but I did learn a good bit in english class.
"Small Jump" is now the official term. Anyone using "short hop" at this point is either ignorant or just in denial that the "secret technique" has been institutionalized.
Did I or did I not say "(as I wrote it)" for the slowly jog part? You can use the word slowly to describe the speed of a jog or use a word like "speedy" to describe a jog"Short hop" is a correct english term and not redundant at all. And you CAN jog slowly or jog quickly. So these words don't have "limated"(thats how you spelled it) meanings in that sense.
But the reason the translator called them short jump is because he is ummm... a translator?
He is translating words from japanese to english. Just because one man called a technique something different then what we call it is no reason to change the way we have things named. t would be far too confusing to change every smashers vocabulary, so why don't we just drop it and lock it?
I can read Japanese, thank you. I'm just making an offhand comment that the translator is making up his own jargon despite jargon already existing. I think it makes him look like an idiot, because some of the words he came up with really are stupid. I didn't expect people to take such umbrage.Small Jump as in "小ジャンプ"
Yes, he got it correct.
And the power shield thing wrote "JUST SHIELD" in Japanese.
The translator probably made a better name for it.
As for Ukemi, its the direct verbal translation from the JP name.
Just like "Kung Fu" and such.
Well, I'll probably say "Small Jump, AKA Short Hop" from now.
"Ukemi, AKA teching"
"Perfect Shield, AKA Power Shield"
EDIT: Tether was known as "Wire Recovery" in JP. The translator did think of the term before translating.
Take note. The emphasis on the phrase is "SHORT hop." It is not equal emphasis. This indicates that the phrase is not two lexical items, but rather one item. Thus, its meaning is defined independently from either of the composite words. Any argument of semantics is moot, because it's one lexeme with one meaning.Yes, words do have limited (As said, suck at spelling) meanings or use relative to other words in this case. When you say "short hop" you ARE saying "Short short jump/ short small jump" by today's mainstream use of the word.
This paragraph is where people will take offense. You'll use your jargon just to rise yourself to the point of "elitism". People have already gotten used to "tether" for such recoveries. Thats a dojo term.As for me, I foresee these words simply arising as a mark of a n00b. As with all jargon, the words used by the competitive community will be badges of membership therein, and the Dojo words will elicit giggles and an amused correction. For this reason, I'll continue to use the words I've always used.
Silly guy, we all know everyone at nintendo IS perfectI personally don't understand why I'm getting flamed for an offhand comment that isn't even really directed at Sakurai himself, but rather at the translator. I can't understand defending Sakurai's every action to begin with, but defending his translator is just absurd. It's like everyone at Nintendo is a perfect being who is incapable of error, and to suggest otherwise is heresy. That's kind of insane.
The whole point was to point out that yes, "short" is not needed. Never said they couldn't be said together like that, just that it's a redundant part of the phase and adds nothing to the word "hop" nor is it a better word in place of just saying "hop".Take note. The emphasis on the phrase is "SHORT hop." It is not equal emphasis. This indicates that the phrase is not two lexical items, but rather one item. Thus, its meaning is defined independently from either of the composite words. Any argument of semantics is moot, because it's one lexeme with one meaning.
I personally don't understand why I'm getting flamed for an offhand comment that isn't even really directed at Sakurai himself, but rather at the translator.
That's why you were getting flamed. The jargon was made up by the fan community, you can't expect the translator (and by extension, Sakurai) to know the fan jargon and then call the translator an idiot for not using it. Especially since tournament level Smash is such an obscure and niche part of the market (relatively). Second, the names for the techniques posted on the dojo are just as ridiculous and silly as the ones posted here.I'm just making an offhand comment that the translator is making up his own jargon despite jargon already existing. I think it makes him look like an idiot, because some of the words he came up with really are stupid.
You know, I never did like calling it the "shine". But that's only because I really liked Star Fox 64 and was used to calling it a Reflector since then.
Although we have what is said to be "official" names for these techniques, most people (at least the vets on SmashBoards) just aren't going to call them by these names. Take the "Shine" for example: It was even named after the official name was revealed for a long time, yet, people still decided to use it. So with something that people have already gotten used to calling for over half a decade, it's not going to be called something different.
But I do think the term "Short Hop" is redundant, for the reasons that Black/Light said. Why did they decide to use "Hop" instead of "Jump" in the first place?
*agrees*You know, I never did like calling it the "shine". But that's only because I really liked Star Fox 64 and was used to calling it a Reflector since then.