That pulls up an interesting theory. The English version doesn't call the same characters by different names based on gender, but there are going to be problems in other versions with WFT and Villager. Case in point: in German, the gender of the character is stated in the name, so you've got the "Dorfsbewohner" and "Wii Fit Trainerin" The gender flipped would be "Dorfsbewohnerin" and "Wii Fit Trainer." If they didn't change villager and called the female without the suffix, it would be seriously awkward. Or calling the male trainer with a feminine suffix? That would really be bizarre. Would the other versions have to change the names? Or do they just get the english text read with the character name fixed. Or not? And does that then translate to the English version? What about the Koopalings leak, where we'd have 8 different looks for 'Bowser, Jr.'?