• Welcome to Smashboards, the world's largest Super Smash Brothers community! Over 250,000 Smash Bros. fans from around the world have come to discuss these great games in over 19 million posts!

    You are currently viewing our boards as a visitor. Click here to sign up right now and start on your path in the Smash community!

Social NintenZone Social 6.0 - L'Arachel Edition, Apparently?

Best Galar Starter?


  • Total voters
    141
Status
Not open for further replies.

Opossum

Thread Title Changer
BRoomer
Joined
Aug 10, 2011
Messages
33,992
Location
This Thread
NNID
OpossumGuy
3DS FC
4742-4911-3431
Switch FC
SW 2859 6322 5208
Okay but for real, what was the thread title before it got changed, and more importantly, why give it not one, but two public reprimands when it's an issue with the staff and not the normal users here?
 

KMDP

Smash Legend
Joined
Jun 18, 2018
Messages
12,199
It also sounds like a romanization of SlashAngemon. Slosh is similar to how the word is pronounced. It's annoying, but not a terrible translation if you're going by sound alone.
Yeah, I know the reason why it's SlushAngemon and not SlashAngemon like it should be.

Slush is a type of Snow (specifically half melted snow), so at least it's a word, even if the mistake should have been super obvious. The only way the mistake makes sense (besides the translator not being an English speaker) is if the translator was given a document with all the names they had to translate but no visual cues.
It's censorship, yeah. Layla has a similar role in mythology too, so it's not beyond horrid. She's also a demonic presence. The issue is she's not a proper Seven Deadly Sin, which is the only reason I think the original name was better.
I'm actually surprised there isn't an "Asmodemon" yet (Lilithmon replaces Asmodeus as the representative of the Sin of Lust), you could even have internal lore that says that Lilithmon stole the spot from the character.
Okay but for real, what was the thread title before it got changed, and more importantly, why give it not one, but two public reprimands when it's an issue with the staff and not the normal users here?
The thread title was previously "vote for anyone but Camilla in the CYL poll or you're banned" or something to that effect, I'm not sure of the specific wording.
 

Swamp Sensei

Today is always the most enjoyable day!
BRoomer
Joined
Jan 4, 2013
Messages
38,832
Location
Um....Lost?
NNID
Swampasaur
3DS FC
4141-2776-0914
Switch FC
SW-6476-1588-8392
The thread title was previously "vote for anyone but Camilla in the CYL poll or you're banned" or something to that effect, I'm not sure of the specific wording.
If that was the issue, then the staff needs to work on communication. Not only did we have staff editing that for funsies, but we also had that up there for a week.

Bit of an OOF.
 

Opossum

Thread Title Changer
BRoomer
Joined
Aug 10, 2011
Messages
33,992
Location
This Thread
NNID
OpossumGuy
3DS FC
4742-4911-3431
Switch FC
SW 2859 6322 5208
The thread title was previously "vote for anyone but Camilla in the CYL poll or you're banned" or something to that effect, I'm not sure of the specific wording.
...So not only was it an issue with the staff, but one that wasn't even relevant anymore.
 

Verde Coeden Scalesworth

Flap and Swish~
Premium
Joined
Aug 13, 2001
Messages
34,367
Location
Cull Hazard
NNID
Irene4
3DS FC
1203-9265-8784
Switch FC
SW-7567-8572-3791
Yeah, I know the reason why it's SlushAngemon and not SlashAngemon like it should be.

Slush is a type of Snow (specifically half melted snow), so at least it's a word, even if the mistake should have been super obvious. The only way the mistake makes sense (besides the translator not being an English speaker) is if the translator was given a document with all the names they had to translate but no visual cues.
All I remember is Saban announcing it as the official translation or something like that.

I'm actually surprised there isn't an "Asmodemon" yet (Lilithmon replaces Asmodeus as the representative of the Sin of Lust), you could even have internal lore that says that Lilithmon stole the spot from the character.
Maybe we'll get more Digimon related to the Deadly Sins?
 

Z25

Pokemon Illusionist
Joined
Jan 6, 2014
Messages
28,655
Location
Mushroom Kingdom
NNID
Zoroarkrules571
3DS FC
0533-5240-0946
Yeah I don’t really get the problem here.

Not only was the joke obvious, but it was left unattended for a week. With multiple mods in here. I don’t see why it’s a problem.


It’s in the past now regardless so there was no reason to really address this
 

Opossum

Thread Title Changer
BRoomer
Joined
Aug 10, 2011
Messages
33,992
Location
This Thread
NNID
OpossumGuy
3DS FC
4742-4911-3431
Switch FC
SW 2859 6322 5208
Yeah I don’t really get the problem here.

Not only was the joke obvious, but it was left unattended for a week. With multiple mods in here. I don’t see why it’s a problem.


It’s in the past now regardless so there was no reason to really address this
Not only that, the message was literally put there by a mod.

What an embarrassing display by the staff.
 

KMDP

Smash Legend
Joined
Jun 18, 2018
Messages
12,199
All I remember is Saban announcing it as the official translation or something like that.
I wonder why Bandai are so stubborn about the translated names.

If I remember right, even Saban hated "Creepymon", and used "Daemon" instead for Adventure 02, but despite it being a perfect time to retcon such a hated name, Bandai instead doubled down on using Creepymon and still use it to this day.

At least "Laylamon" didn't seep it's way into the games, which was something I was worried about.

Digimon isn't such a big deal that the brand recognition of all the characters' names is something you have to worry about (like Pokémon), Bandai Namco, you can fix some of the poorly translated names and nobody will care.

Diaboromon is one of the names I'd fix in a heartbeat, it's meant to be Diablomon.
Maybe we'll get more Digimon related to the Deadly Sins?
Maybe. I mean we already have a Beelzemon variant in BelleStarrmon so who knows.
 
Last edited:

Verde Coeden Scalesworth

Flap and Swish~
Premium
Joined
Aug 13, 2001
Messages
34,367
Location
Cull Hazard
NNID
Irene4
3DS FC
1203-9265-8784
Switch FC
SW-7567-8572-3791
I wonder why Bandai are so stubborn about the translated names.

If I remember right, even Saban hated "Creepymon", and used "Daemon" instead for Adventure 02, but despite it being a perfect time to retcon such a hated name, Bandai instead doubled down on using Creepymon and still use it to this day.

At least "Laylamon" didn't seep it's way into the games, which was something I was worried about.

Digimon isn't such a big deal that the brand recognition of all the characters' names is something you have to worry about (like Pokémon), Bandai Namco, you can fix some of the poorly translated names and nobody will care.

Diaboromon is one of the names I'd fix in a heartbeat, it's meant to be Diablomon.

Maybe. I mean we already have a Beelzemon variant in BelleStarrmon so who knows.
Diaboromon is still a proper translation either way. It's like Kerberos/Cerberus/Cerberos/etc. It still fits.

Creepymon is way worse than SlushAngemon(GuardiAngemon is also bad too. I'll take SlushAngemon since it at least remotely resembles the proper name). Laylamon isn't the worst, though Lilithmon is better. Lilithmon was in the Data Squad game before the actual Dub aired with her first appearance in Fusion. So it's kind of hard for it to seep into the games. I get what you mean though.

Remember RedMeramon? XD At least it makes sense.
 

KMDP

Smash Legend
Joined
Jun 18, 2018
Messages
12,199
Diaboromon is still a proper translation either way. It's like Kerberos/Cerberus/Cerberos/etc. It still fits.

Creepymon is way worse than SlushAngemon(GuardiAngemon is also bad too. I'll take SlushAngemon since it at least remotely resembles the proper name). Laylamon isn't the worst, though Lilithmon is better. Lilithmon was in the Data Squad game before the actual Dub aired with her first appearance in Fusion. So it's kind of hard for it to seep into the games. I get what you mean though.

Remember RedMeramon? XD At least it makes sense.
"GuardiAngemon" is a neat pun, but better for a new Digimon.

I actually wasn't aware of "RedMeramon". Jesus, Fusion, why are you're name translations so bad?
 

Verde Coeden Scalesworth

Flap and Swish~
Premium
Joined
Aug 13, 2001
Messages
34,367
Location
Cull Hazard
NNID
Irene4
3DS FC
1203-9265-8784
Switch FC
SW-7567-8572-3791
"GuardiAngemon" is a neat pun, but better for a new Digimon.

I actually wasn't aware of "RedMeramon". Jesus, Fusion, why are you're name translations so bad?
BlueMeramon is in the same episode. I think that was clever/done fine.

Merusumon over Marsmon, however, was not. GuardiAngemon doesn't really fit the one in question, yeah. Might work for Dominimon, though. Or even a variation of MagnaAngemon that's a different color, for a Pidmon evolution.
 

KMDP

Smash Legend
Joined
Jun 18, 2018
Messages
12,199
BlueMeramon is in the same episode. I think that was clever/done fine.

Merusumon over Marsmon, however, was not. GuardiAngemon doesn't really fit the one in question, yeah. Might work for Dominimon, though. Or even a variation of MagnaAngemon that's a different color, for a Pidmon evolution.
"Marusumon"? Another instance of the translators being weirdly literal in translating the names (for people unaware, "Marusumon" is meant to be "Marsmon"). It's the same thing as Diaboromon, it's just keeping the Japanese pronunciation for no good reason. It's not even like it's censorship (you can argue that using the word "Diablo" in a kid's film is problematic, even though I don't think Diaboromon's name is ever actually spoken), since there's no reason anyone would complain about using the name "Mars".

That being said, it's not like they weren't doing it from the start, technically "Garurumon" should be something like "Garlmon", "Garuru" is just the Japanese onomatopoeia for "Growling". I don't blame them for using "Garuru" though, "Garlmon" sounds kind of silly (and there would later be an actual Growlmon which would have caused problems).

Thinking about it, the translations in Digimon are super inconsistent. Sometimes they leave the name how it is, even if doing so makes no sense (like Marusumon), and sometimes they actually translate the names (Tapirmon for Bakumon, Apemon for Hanumon).

Pokémon is also inconsistent, but I'd say it's justified in Pokémon because most of the names are puns or jokes that can't or won't translate ("Pikachu" is better than "Sparklesqueak", what Pikachu would translate to).
 

Verde Coeden Scalesworth

Flap and Swish~
Premium
Joined
Aug 13, 2001
Messages
34,367
Location
Cull Hazard
NNID
Irene4
3DS FC
1203-9265-8784
Switch FC
SW-7567-8572-3791
"Marusumon"? Another instance of the translators being weirdly literal in translating the names (for people unaware, "Marusumon" is meant to be "Marsmon"). It's the same thing as Diaboromon, it's just keeping the Japanese pronunciation for no good reason. It's not even like it's censorship (you can argue that using the word "Diablo" in a kid's film is problematic, even though I don't think Diaboromon's name is ever actually spoken), since there's no reason anyone would complain about using the name "Mars".
Diaboromon is mentioned many times in the movie, actually. That said, Diablo isn't used as much on kids shows, so I can get that. Fusion had awful names(as I said, RedMeramon isn't a good example of being bad. It made sense. Laylamon too).

That being said, it's not like they weren't doing it from the start, technically "Garurumon" should be something like "Garlmon", "Garuru" is just the Japanese onomatopoeia for "Growling". I don't blame them for using "Garuru" though, "Garlmon" sounds kind of silly (and there would later be an actual Growlmon which would have caused problems).
Remember Gururumon? Yeah.

Thinking about it, the translations in Digimon are super inconsistent. Sometimes they leave the name how it is, even if doing so makes no sense (like Marusumon), and sometimes they actually translate the names (Tapirmon for Bakumon, Apemon for Hanumon).
I think it's multiple studios producing the games too?

Pokémon is also inconsistent, but I'd say it's justified in Pokémon because most of the names are puns or jokes that can't or won't translate ("Pikachu" is better than "Sparklesqueak", what Pikachu would translate to).
And some are good like the original bird trio's translations. I wouldn't have minded Mimichu instead of Mimikyu.
 

KMDP

Smash Legend
Joined
Jun 18, 2018
Messages
12,199
Diaboromon is mentioned many times in the movie, actually. That said, Diablo isn't used as much on kids shows, so I can get that. Fusion had awful names(as I said, RedMeramon isn't a good example of being bad. It made sense. Laylamon too).
I thought they mostly referred to Diaboromon as Keramon throughout Our War Game because they didn't actually know it's name, not sure about Hurricane Touchdown and Revenge of Diaboromon.
Remember Gururumon? Yeah.
So... if Garurumon should be "Garlmon", as I put it, then Gururumon would be... "Gurlmon"

Yup.
And some are good like the original bird trio's translations. I wouldn't have minded Mimichu instead of Mimikyu.
I'd much rather have "Bulbasaur" than "Isn't It Strange?" :laugh:

Pokémon's names are "inconsistent" in just the right way, they know when they should leave the name alone and when they should give the Mon a new name.
 
Last edited:

Verde Coeden Scalesworth

Flap and Swish~
Premium
Joined
Aug 13, 2001
Messages
34,367
Location
Cull Hazard
NNID
Irene4
3DS FC
1203-9265-8784
Switch FC
SW-7567-8572-3791
I thought they mostly referred to Diaboromon as Keramon throughout Our War Game because they didn't actually know it's name, not sure about Hurricane Touchdown and Revenge of Diaboromon.
And 02's Dub mentioned it as well. And Omnimon of course.

So... if Garurumon should be "Garlmon", as I put it, then Gururumon would be... "Gurlmon"

Yup.
Guilmon and Growlmon at least work for other names, heh.

I'd much rather have "Bulbasaur" than "Isn't It Strange?" :laugh:

Pokémon's names are "inconsistent" in just the right way, they know when they should leave the name alone and when they should give the Mon a new name.
Gen V had some that still sounded like they had no translations to 'em at all. But only some.

Speaking of, Monster Rancher has Muu and Mew. Master Muu is an anime villain. Very similar names.
 

KMDP

Smash Legend
Joined
Jun 18, 2018
Messages
12,199
And 02's Dub mentioned it as well. And Omnimon of course.
Omnimon is a name that seemed fine until a few years later when Alphamon was introduced and their intended connection is ruined in the dub.

Sometimes Bandai chooses to renege on the Omnimon thing (like in Next 0rder, ironically the Digimon game with a dub, where they could have gotten away with calling it Omnimon); it's pretty funny that in Cyber Sleuth Nokia clearly says "Omegamon" and the text says "Omnimon", because Bandai is stubborn.
Guilmon and Growlmon at least work for other names, heh.
What does "Guil" even mean?

*tries to look it up*

Okay, Wikimon has no answer, they mention "Guile" but it's obviously not meant to be that because it's ギル (Giru) and not ガイル (Gairu).

It might be Onomatopoeia, like Agumon ("Agu agu" is the Japanese sound for biting); there was a really good online dictionary for Japanese onomatopoeia, which I can't find for some reason (I can't remember what it was called), seems like it's gone down. Oh well.

Google Translate says ギル is "Gill", which might makes sense, since Guilmon has those frills on his cheek, but I don't know.
 
Last edited:

Verde Coeden Scalesworth

Flap and Swish~
Premium
Joined
Aug 13, 2001
Messages
34,367
Location
Cull Hazard
NNID
Irene4
3DS FC
1203-9265-8784
Switch FC
SW-7567-8572-3791
Omnimon is a name that seemed fine until a few years later when Alphamon was introduced and their intended connection is ruined in the dub.

Sometimes Bandai chooses to renege on the Omnimon thing (like in Next 0rder, ironically the Digimon game with a dub, where they could have gotten away with calling it Omnimon); it's pretty funny that in Cyber Sleuth Nokia clearly says "Omegamon" and the text says "Omnimon", because Bandai is stubborn.
It should be kept in some of the anime, but I can see the games changing it. It'd be too weird to change it in Tri since it's too established. Though that'd be an acceptable time for a change.

What does "Guil" even mean?

*tries to look it up*

Okay, Wikimon has no answer, they mention "Guile" but it's obviously not meant to be that because it's ギル (Giru) and not ガイル (Gairu).

It might be Onomatopoeia, like Agumon ("Agu agu" is the Japanese sound for biting); there was a really good online dictionary for Japanese onomatopoeia, which I can't find for some reason (I can't remember what it was called), seems like it's gone down. Oh well.

Google Translate says ギル is "Gill", which might makes sense, since Guilmon has those frills on his cheek, but I don't know.
You know a lot about Japanese stuff, don't you? Maybe you can help me with my wikia alone...

But yeah, seems to work.
 

KMDP

Smash Legend
Joined
Jun 18, 2018
Messages
12,199
It should be kept in some of the anime, but I can see the games changing it. It'd be too weird to change it in Tri since it's too established. Though that'd be an acceptable time for a change.

You know a lot about Japanese stuff, don't you? Maybe you can help me with my wikia alone...

But yeah, seems to work.
I know... enough. >_>

I don't actually speak Japanese, I've just picked up a lot...

...that and I'm the type of weeb who has the Japanese Language support installed in his computer, I don't necessarily need it, I just like having it.

I'm familiar enough with Japanese that I can recognize individual syllables in the spoken language (unless they're talking super fast), even if I don't actually know what they're saying (which is "pretty often"). Similarly I can "read" Japanese when it's written in Katakana and Hiragana, I only recognize a handful of Kanji and need Furigana (the text that they put above/next to the Kanji to enable kids to understand them) to read them.
 

Verde Coeden Scalesworth

Flap and Swish~
Premium
Joined
Aug 13, 2001
Messages
34,367
Location
Cull Hazard
NNID
Irene4
3DS FC
1203-9265-8784
Switch FC
SW-7567-8572-3791
I know... enough. >_>

I don't actually speak Japanese, I've just picked up a lot...

...that and I'm the type of weeb who has the Japanese Language support installed in his computer, I don't necessarily need it, I just like having it.

I'm familiar enough with Japanese that I can recognize individual syllables in the spoken language (unless they're talking super fast), even if I don't actually know what they're saying (which is "pretty often"). Similarly I can "read" Japanese when it's written in Katakana and Hiragana, I only recognize a handful of Kanji and need Furigana (the text that they put above/next to the Kanji to enable kids to understand them) to read them.
Overall, you might be able to help start translating Eletale Monsters. Maybe if I can get the booklet scanned...

Mostly for the wikia, though. I know a few names, like Zelse became Zerusu. Mammon is mainly spelled like Mamon, but is the same. I think Shilf might become Shirufu? And some have entirely different names. Brian became Jean-Jacques. One of his beta names is Jack, so it might be based upon that somewhat. That's his proper name in the Gameboy remake(Japanese version), at least. But they also shortened some names, like Lord Bartholomy to Lord Bart.
 

KMDP

Smash Legend
Joined
Jun 18, 2018
Messages
12,199
Overall, you might be able to help start translating Eletale Monsters. Maybe if I can get the booklet scanned...
Well, if you do scan it, I might actually be able to translate it.

Obviously I wouldn't be nearly as good as someone like Venus of the Desert Bloom or PushDustIn, who do speak Japanese, but I have done a little bit of translation here and there for my own purposes, usually just single lines of dialogue (sometimes there's no translation for something but you want to know what is being said so you do it yourself).

My level of Japanese knowledge is generally sufficient to be able to navigate the menus of imported games, so who knows. I'm willing to give it a shot.
 

Verde Coeden Scalesworth

Flap and Swish~
Premium
Joined
Aug 13, 2001
Messages
34,367
Location
Cull Hazard
NNID
Irene4
3DS FC
1203-9265-8784
Switch FC
SW-7567-8572-3791
Well, if you do scan it, I might actually be able to translate it.

Obviously I wouldn't be nearly as good as someone like Venus of the Desert Bloom or PushDustIn, who do speak Japanese, but I have done a little bit of translation here and there for my own purposes, usually just single lines of dialogue (sometimes there's no translation for something but you want to know what is being said so you do it yourself).

My level of Japanese knowledge is generally sufficient to be able to navigate the menus of imported games, so who knows. I'm willing to give it a shot.
Could be a while. Also, I did edit in some more points. Only one of them I knew the translation of, and I was slightly off from my guess too.
 

KMDP

Smash Legend
Joined
Jun 18, 2018
Messages
12,199
Mostly for the wikia, though. I know a few names, like Zelse became Zerusu. Mammon is mainly spelled like Mamon, but is the same. I think Shilf might become Shirufu? And some have entirely different names. Brian became Jean-Jacques. One of his beta names is Jack, so it might be based upon that somewhat. That's his proper name in the Gameboy remake(Japanese version), at least. But they also shortened some names, like Lord Bartholomy to Lord Bart.
Zelse/Zerusu and Shilf/Shirufu are the same names filtered through Japanese pronunciation, though they're up for interpretation (they could have also been "Zerus" and "Shiruf").

EDIT: Thinking about it, "Shilf" sounds sort of like a mistranslation of "Sylph". Japanese has no "Si" sound so they have to use "Shi" instead.

Brian is known as "Jean-Jacques"? *looks it up*

Huh... Quest: Brian's Journey is called "Elemental Tale: Jack's Great Adventure" in Japanese. Sometimes translations are weird. :laugh:
 
Last edited:

Verde Coeden Scalesworth

Flap and Swish~
Premium
Joined
Aug 13, 2001
Messages
34,367
Location
Cull Hazard
NNID
Irene4
3DS FC
1203-9265-8784
Switch FC
SW-7567-8572-3791
Zelse/Zerusu and Shilf/Shirufu are the same names filtered through Japanese pronunciation, though they're up for interpretation (they could have also been "Zerus" and "Shiruf").

Brian is known as "Jean-Jacques"? *looks it up*

Huh... Quest: Brian's Journey is called "Elemental Tale: Jack's Great Adventure" in Japanese. Sometimes translations are weird. :laugh:
Yeah, I've noticed Zeruse(this is before I checked the translation more properly via my Mario Paint Booklet), when searched for, comes up as Zeus sometimes in Google. I'm guessing Zelse was loosely based upon him, being a Wind Magician and all. Also, there's a bit more to the name than that; It's Elemental Tale: Jack's Great Adventure: Satan's Counterattack.

Brian is called Aaryn in the UK version. Spelling might be off. I'll have to look into all his beta names, though. Magician is another, but he was originally an avatar akin to Link, along with Princess and Pirate, who eventually became Princess Flora and Kiliac. Kiliac was also named Cozi at one point. Not sure if it means anything.

That said, it all takes place in Celtland, so has tons of Celtic and European names. As for Mammon, the Seven Deadly Sins was one of the beta storylines. This may be part of why there's a Monastery, bread items, and a chalice.
 

KMDP

Smash Legend
Joined
Jun 18, 2018
Messages
12,199
Yeah, I've noticed Zeruse(this is before I checked the translation more properly via my Mario Paint Booklet), when searched for, comes up as Zeus sometimes in Google. I'm guessing Zelse was loosely based upon him, being a Wind Magician and all. Also, there's a bit more to the name than that; It's Elemental Tale: Jack's Great Adventure: Satan's Counterattack.

Brian is called Aaryn in the UK version. Spelling might be off. I'll have to look into all his beta names, though. Magician is another, but he was originally an avatar akin to Link, along with Princess and Pirate, who eventually became Princess Flora and Kiliac. Kiliac was also named Cozi at one point. Not sure if it means anything.

That said, it all takes place in Celtland, so has tons of Celtic and European names. As for Mammon, the Seven Deadly Sins was one of the beta storylines. This may be part of why there's a Monastery, bread items, and a chalice.
I left out the Satan's Counterattack bit because I didn't feel it needed mentioning.

I actually wrote a bit more about Shilf in an edit which you might have missed.

I can't imagine translating Celtic names to and from Japanese is fun, considering how weird the spellings/pronunciations of Irish and Welsh names can be.

Example: You'd think the Welsh name "Dafydd" would be as simple as "Dafid" with a D sound at the end, but no, it's actually pronounced "Dafif" with an F sound.
 

Arcanir

An old friend evolved
Joined
Jul 8, 2013
Messages
6,651
Location
Getting geared up for the 20th
NNID
Shoryu91
3DS FC
4253-4855-5860
Diaboromon is still a proper translation either way. It's like Kerberos/Cerberus/Cerberos/etc. It still fits.

Creepymon is way worse than SlushAngemon(GuardiAngemon is also bad too. I'll take SlushAngemon since it at least remotely resembles the proper name). Laylamon isn't the worst, though Lilithmon is better. Lilithmon was in the Data Squad game before the actual Dub aired with her first appearance in Fusion. So it's kind of hard for it to seep into the games. I get what you mean though.

Remember RedMeramon? XD At least it makes sense.
Can't tell you how happy I was when I watched Tri and the dub used Daemon again over Creepymon. I still don't know why Bandai hasn't used that name in their other media before then considering it's much more popular and they had no issue reverting other names like LoadKnightmon back to Crusadermon.
 
Last edited:

Ivander

Smash Legend
Joined
Dec 1, 2014
Messages
10,909
I can't tell if Camilla is being an ally or if she's just hitting on "Marth"
Could also be just being helpful. But I guess only one specific dad can be that.

Considering Camilla's respect for women warriors, Camilla probably just knows a woman when she sees one.

Edit: I just remembered that it's not the only time Camilla asked "Marth" to join her.
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Top Bottom